翻译机是个伪需求?

Author: 小林 | Created: 2019-02-17

Google Translate

机器人创始人俱乐部的小何发了一张图片让大家猜盒中物,提示「有用的 AI 产品,随身携带」,我回了三个字「翻译器」,随后我们展开了一次有关翻译器的话题交流。

小何问如果是翻译器的话,怎么操作、值多少钱?我的回答很简单:「直接说话翻译,或者一个按钮或开关就可以,卖几百块到上千元不等」。

我们知道市面上,除了讯飞、搜狗和猎豹有类似产品,还有不少各种品牌的翻译器。坦率说,翻译器有点伪需求。一个 APP 就能做的事,由于可能卖不出好价格,套个壳子伪装成一个硬件来卖,而真正的智能硬件不应该那么容易被替代。

我一直都说,硬件是身躯,软件是灵魂,特别的软件需要专属的硬件。很显然,翻译器本身是不需要的。其中一个需求是联网,早期讯飞有款翻译器甚至要接手机网络,真的是很莫名其妙的一种设计。

如今我们的智能手机非常强大,能不能在手机上做好,如果网络条件不好,能否做好离线版本?如果连手机这么好的平台都做不好在线或离线翻译,那么这类设备不可能成功。

简单的例子,我此前有个下属在马蜂窝时开发的「旅行翻译官」、复杂一点,比如「腾讯翻译君」这类应用,基本上可以满足旅行者的日常需求。

小何说翻译机门槛比较低,好像国内做的人还很多,现在的翻译机很多工艺,看着都挺粗糙,价格也不便宜。其实回到我们的话题上来,翻译器本身是可以不需要硬件的,说白了只是软件硬件化,一种让人购买软件的介质而已。

很多用户很难接受软件收费,因此需要有个硬件方能感受得到软件的价值或才说温度感,才能卖出好价钱。小何问有个硬件是不是觉得方便一点呢?我说方便卖,不是方便用。你想象一下出行,又要携带一个装备,还要考虑充电问题,不够麻烦的吗?

只有那些可以脱离人使用的智能硬件才有存在的真正价值。希望这些见解对小何有些帮助或启发,我知道她在创业的领域涉及机器人和人工智能方面,特别是 NLP 自然语言理解方面,猜测她正在考虑是不是也要做一款自己的翻译机?

Publish: 网林